Journal article icon

Journal article

Florio’s French Journey: what the French edition of the Essais in 1611 owed to the English translation of 1603

Abstract:
The 1611 edition of the Essais, published in Paris and with surviving copies bearing the imprint of one of five booksellers, has generally attracted little critical attention. This seems entirely logical, since it is closely derived from the 1608 edition, which contained more significant changes. As Desan showed, ‘C'est donc en 1608 qu'un nouveau livre-objet des Essais voit le jour.’ The 1608 edition was the first to contain summaries in the margin, a full life of Montaigne, and the portrait of the author engraved by Thomas le Leu; it was also the first non-pirated edition with indexes. Yet, in one respect, the 1611 edition deserves closer attention, for it is the first French edition to provide the sources of most of the quotations, in the form of side notes. Although Sayce and Maskell record this bibliographical data, neither they nor other critics have investigated how this came about, or its significance. The answer lies in what I shall term Florio’s French Journey.
Publication status:
Published
Peer review status:
Peer reviewed

Actions

Access Document

Files:
Publisher copy:
10.15122/isbn.978-2-406-07027-6

Authors

More by this author
Institution:
University of Oxford
Division:
HUMS
Department:
Medieval & Modern Languages Faculty
Role:
Author


Publisher:
Montaigne Studies
Journal:
Montaigne Studies More from this journal
Volume:
29
Pages:
131-141
Publication date:
2017-07-16
Acceptance date:
2016-02-22
DOI:
ISSN:
1049-2917
ISBN:
9782406070276


Pubs id:
pubs:605655
UUID:
uuid:ed48eecd-144f-43a9-a75e-cf4a0c155fdc
Local pid:
pubs:605655
Source identifiers:
605655
Deposit date:
2016-02-22
ARK identifier:

Terms of use


Views and Downloads






If you are the owner of this record, you can report an update to it here: Report update to this record

TO TOP