Journal article icon

Journal article

Translational decadence: versions of Flaubert, Pater, and Lafcadio Hearn

Abstract:
Literary decadence played an active role in promoting the increased circulation and critical scrutiny of literary translations in the second half of the nineteenth century. Building on Walter Benjamin's influential definition of translation as an autonomous literary form, this article examines Walter Pater's “Style” (1888) and Lafcadio Hearn's 1910 translation of Flaubert's Tentation de Saint Antoine (1874) in order to map a theory and practice of decadent translation founded on the aesthetic and ethical respect for the foreignness of the original. Paying closer attention to the aesthetics of decadent translation, as well as its social networks and material history, generates new insights on the cosmopolitan culture of decadence and Victorian literature more broadly.
Publication status:
Published
Peer review status:
Peer reviewed

Actions

Access Document

Files:
Publisher copy:
10.1017/S1060150320000285

Authors

More by this author
Institution:
University of Oxford
Division:
HUMS
Department:
English Faculty
Sub department:
English Faculty
Role:
Author
ORCID:
0000-0001-7967-0768


Publisher:
Cambridge University Press
Journal:
Victorian Literature and Culture More from this journal
Volume:
49
Issue:
S4
Pages:
807 - 829
Publication date:
2020-12-09
Acceptance date:
2020-02-03
DOI:
EISSN:
1470-1553
ISSN:
1060-1503


Language:
English
Keywords:
Pubs id:
1096220
Local pid:
pubs:1096220
Deposit date:
2020-03-24
ARK identifier:

Terms of use


Views and Downloads






If you are the owner of this record, you can report an update to it here: Report update to this record

TO TOP