Book section icon

Book section

The lexicon of the Tabernacle accounts in the Syrohexapla version of Exodus

Abstract:

The Harklean New Testament and the Syrohexapla are ―mirror‖ translations of Greek Scripture, both produced in the early seventh century CE. The translators of both these works relied on centuries of expertise in rendering Greek biblical and theological texts into Syriac, and yet they may not have previously encountered certain technical terms they were required to translate.


This paper examines the nature of the Syrohexapla’s renderings for items in the Tabernacle described in Exodus. It asks to what degree such terms already existed in Syriac, and how consistent the translators were in using them. It illustrates something of the working methods of the ancient translators and their lexicographical expertise.

Publication status:
Published
Peer review status:
Peer reviewed

Actions

Access Document

Authors

More by this author
Institution:
University of Oxford
Division:
HUMS
Department:
Oriental Studies Faculty
Role:
Author, Editor

Contributors

Role:
Editor
Role:
Editor


Publisher:
Gorgias Press
Host title:
Contemporary Examinations of Classical Languages (Hebrew, Aramaic, Syriac, and Greek): Valency, Lexicography, Grammar, and Manuscripts
Series:
Perspectives on Linguistics and Ancient Languages
Place of publication:
Piscataway, NJ
Publication date:
2016-12-12
Acceptance date:
2016-07-01
ISBN:
9781463206567


Keywords:
Pubs id:
pubs:671683
UUID:
uuid:100f3c0d-7736-473e-9d83-89201443eb21
Local pid:
pubs:671683
Source identifiers:
671683
Deposit date:
2017-01-18
ARK identifier:

Terms of use


Views and Downloads






If you are the owner of this record, you can report an update to it here: Report update to this record

TO TOP